Ich brauche Hilfe beim Übersetzen dieses Textes.
Hinführung zum Text:
CLEOPATRA, die legendäre Königin Ägyptens, hatte ein bewegtes Leben: Zuerst der Machtkampf mit ihrem Bruder PTOLEMAIOS, die enge Verbindung zu CAESAR, aus der ihr Sohn CAESARION stammt, und letztlich die Ehe mit ANTONIUS. Dessen Niederlage gegen OCTAVIAN, den Adoptivsohn des CAESAR, trieb auch CLEOPATRA selbst in den Tod.
Übersetzungstext:
Caesare interfecto | Cleopatra l cum filio Caesario | in Aegyptum l fugit. | Paulo post | Antonius et Octavianus, filius adoptivus Caesaris, | terra marique l proelia acria | inierunt. | Antonio ab Octaviano victo | Cleopatra | fuga | salutem petere | debuit, | quod | tunc erat uxor Antonii. | Cum | timor Octaviani | maximus esset, | Cleopatra|se | serpente | interfecit.| Fine belli civilis facto | Octavianus |imperator factus est. | Historia | nos | docet Augustum| tempus | pacem et otium ferens | condidisse.
Den ersten Satz habe ich, bei den anderen Sätze habe ich immer nur Bruchteile.